Total de visualitzacions de pàgina:

diumenge, 20 de març de 2011

Cuentos cáusticos: El premio

Ya eran más de las cinco y todavía no había podido pegar ojo. A él estas cosas nunca le habían importado demasiado, pero la edad es traidora.
Quizá sí que le había afectado lo del premio. Recibir honores le parecía una tontería. Ahora les daban como a los churros, y a menudo a los que mandan. Pero su hija le había convencido:
- Papa, tú sí que lo mereces.
Y cosas de esas.
Sólo podían asistir seis invitados. En la sala no se cabría con tanta gente.
Debía dormir como fuese, si no no lo podría soportar. Con la ventana abierta entraban mosquitos. Creyó oir uno por la oreja buena, y parecía tener malas intenciones. Hacía calor.
- No aguantaré la corbata. Quizás iré en mangas de camisa, qué diablos!
La chica no me dejará...
Las seis, y toda la noche en vela! El sueño llegó con el fresco de la madrugada.
La sala era inmensa y llena de gente. Todos iban muy elegantes, como en una boda.
Dos grandes arañas de cristal colgaban del techo altísimo. La alfombra era lo suficientemente ancha como para entrar de tres en tres, y él se veía minúsculo. El traje, era casi nuevo de tan poco como se lo había puesto.
Le situaron en primera fila, con los otros galardonados. Él no se sabía ver en medio de tantas caras que había visto por la tele. Como debía poner las manos? Estiradas a lo largo de los pantalones, o bien cruzadas delante?
Mientras iba probando la postura más adecuada notó una obertura en frente y abajo. La cremallera estaba abierta. Había cruzado toda la sala sobre la gran alfombra y delante de todos con la bragueta abierta!
De repente se vio rodeado de periodistas y el resplandor de los flashes de las cámaras lo deslumbró. Se quería fundir.
La inquietud y esa luz caliente que entraba por la ventana le despertaron. A duras penas se levantó de la cama con un convencimiento:
- No pienso ir, niña!

魚のスープ

六人のための原料:
-頭と新鮮な魚の半分キロ
-大きな玉ねぎのカップル
- 2つのニンニク
- 2つのニンニク紫色
-乾燥して、Nora
-オリーブオイルエキストラバージンオリーブ
-三完熟トマトは良い匂いを作成する
-サフラン
-それを焼いて乾燥したパンの6つのスライス、
-白ワイン、それは良いことだ
-鉱山からの水の5リットル
-海の塩を

準備:
ポット沸騰では水を得た魚の頭は、それが十分に調理される。ひずみスープは、大皿にクールな頭を聞かせて。一度寒さ、区切りの骨や肉のゼリー。
ガーリックオイルのドレン紫色ではなく、燃えて鍋で。タマネギは、トマトを小さく切っすりおろしたニンニクがハッキングの被害に追加します。ソースは良好に保たれているまで、すべては弱火で調理される。そして、彼らはサフランとパルプノラ我々は浸漬時間前を開始置く。
パンは乾燥し、在庫の沸騰に置か潰された。私たちは魚、ゼリー、良い白ワインソース、ピクルスの光線のパン粉です。セーラムは、スープ煮込みます。
白ワインバッティングD.O.に伴われテラアルタ、非常に新鮮。

Sopa de rape

Ingredientes para seis persoas:
- Unha cabeza e un medio quilo de rape fresco
- Un par de cebolas grandes
- Dous de allo
- Dous allo morado
- A seca Nora
- O aceite de oliva extra virxe, olivas
- Tres tomates maduros para facer bo cheiro
- Azafrán
- Seis franxas de pan seco, assando-o
- Un pouco de viño branco, é bo
- Cinco litros de auga de mina
- Sal

Preparación:
Nunha pota fervendo a cabeza de rape na auga ata que estea cocido o suficiente. Coe o caldo e deixe arrefriar a cabeza nunha bandexa. Despois de frío, os ósos separados e geléias de carne.
Nunha pota con aceite de allo morado Doren, non queima. Xunto a cebola pequena cortada, tomate e allo ralado hackear. Todo é cocido a lume baixo ata que a salsa é ben preservado. A continuación, introduza o azafrán ea polpa Nora que comezou unha hora antes da inmersión.
Esmagou o pan seco e engada a ferver co stock. Somos nós as migas de peixe, geléias, nun radio de salsa de un bo viño branco e vinagre. Salem e deixe ferver o caldo.
Acompañado por unha manta de viño branco D.O. Terra Alta, moi fresco.